表示“区分/辨别……和……”,强调通过分析差异,将两个相似或易混淆的事物、概念、情况等明确分开。
该短语是及物动词短语,结构固定为:
其中:
主语:通常是有“认知/判断能力”的主体(人、组织、系统等);
between...and...:连接两个需要区分的对象(名词、代词或动名词),强调“在两者之间做区分”。
通过不同语境的例子,更直观理解用法:
1、 日常场景(区分具体事物):
Can you differentiate between a mango and a papaya by their smell?
你能通过气味区分芒果和木瓜吗?
2、 学术/专业场景(区分抽象概念):
It’s crucial to differentiate between correlation and causation in research.
在研究中,区分“相关关系”和“因果关系”至关重要。
3、 教育场景(区分正误/对错):
Young children need to learn to differentiate between right and wrong.
幼儿需要学会区分对与错。
4、 科技场景(区分相似对象):
The new app can differentiate between human voices and background noise.
这款新应用能区分人声和背景噪音。
1、 介词搭配不能省略:必须用between...and...连接两个对象,不能单独说“differentiate A and B”(需加between),也不能说“differentiate between A”(缺少第二个对象)。
2、 同义词替换:可与distinguish between...and...互换(更口语化),但“differentiate”更强调“通过细微差异做专业区分”,而“distinguish”更通用。
3、 被动语态:若强调“被区分”,可用于被动,但需保留between...and...结构:
These two species are hard to be differentiated between.(较少用,更自然的表达是:It’s hard to differentiate between these two species.)
短语的名词形式是differentiation between...and...(区分),例如:
The differentiation between art and entertainment is often blurred.
艺术与娱乐之间的界限常常模糊不清。
总结:"differentiate between…and"是表达“区分两者”的精准短语,适用于需要明确指出“两个对象差异”的场景,核心是通过“between...and...”锁定区分的范围。