"beaming faces"是一个名词短语,直译为“笑容灿烂的脸”或“喜气洋洋的面庞”,强调人因快乐、满足、兴奋、幸福等积极情绪而露出的明亮、温暖、感染力强的笑容(不是勉强或淡淡的笑,而是从内到外的“绽放”)。
beaming:动词`beam`的现在分词(此处作定语修饰`faces`),意为“(人)笑容满面;(光/表情)明亮地散发”(相当于“glowing with happiness”)。
faces:“脸;面庞”(复数形式,强调“多张笑脸”或“群体的喜悦”)。
作为名词短语,它在句子中可充当主语、宾语、介词宾语等成分,常用于描述欢乐/喜庆场景(如婚礼、毕业、获奖、重逢等)。
Beaming faces filled the room when the birthday girl walked in.
(当寿星走进房间时,满屋子都是笑容灿烂的脸。)
The photographer focused on the beaming faces of the children playing in the park.
(摄影师将焦点对准了公园里玩耍的孩子们的灿烂笑脸。)
She remembered the party most for the music and the beaming faces around her.
(她对那次派对最深刻的记忆是音乐和周围一张张喜气洋洋的脸。)
The couple left the church with beaming faces, holding hands tightly.
(这对夫妇手牵手,笑容满面地走出教堂。)
"beaming faces"几乎只出现在正面、温暖的情境中,例如:
庆祝活动(生日、婚礼、节日);
成功时刻(获奖、升学、升职);
温馨重逢(久别见亲人、朋友相聚);
善意互动(收到礼物、被表扬)。
At the graduation ceremony, the parents' beaming faces showed how proud they were.
(毕业典礼上,家长们的笑脸显露出他们的骄傲。)
The little girl's beaming face lit up the whole room when she got the teddy bear.
(小女孩拿到泰迪熊时,灿烂的笑容照亮了整个房间。)
"beaming faces"是描述“集体/个体的喜悦表情”的生动短语,核心是“笑容的亮度与感染力”,用法灵活,是口语和写作中表达“快乐氛围”的高频搭配。