英语短语 "transition from…to" 的核心含义是“从……过渡/转变到……”,强调状态、阶段、形式或角色之间的渐进、有序的转换过程(区别于突发的“change”,更突出“过渡的过程性”)。
"transition" 本身是名词或动词,因此 "transition from…to" 可作为名词短语或动词短语使用,核心都是连接“初始状态(from后)”和“目标状态(to后)”。
根据 "transition" 的词性,分两类讲解:
此时 "transition" 是不及物动词(后接介词from…to…),表示“(主动/自然地)从A过渡到B”。
主语通常是人、组织、系统或事物(强调“主动转变”或“自然演进”)。
She transitioned from a career in law to teaching after having kids.
(有孩子后,她从法律行业转行做了教师。)
The company is transitioning from fossil fuels to renewable energy.
(公司正从化石燃料向可再生能源转型。)
Caterpillars transition from larvae to butterflies through metamorphosis.
(毛毛虫通过变态从幼虫变成蝴蝶。)
此时 "transition" 是名词,需搭配冠词(a/the)或形容词(如smooth, difficult等),表示“从A到B的过渡/转变”。
常作主语、宾语或介词宾语,强调“过渡的过程或状态”。
The transition from high school to college can be stressful for teenagers.
(从高中到大学的过渡对青少年来说可能压力很大。)
We need to manage a smooth transition from the old system to the new one.
(我们需要顺利完成从旧系统到新系统的过渡。)
Climate change is accelerating the transition from ice-covered poles to open oceans.
(气候变化正在加速从冰雪覆盖的极地向开阔海洋的转变。)
1、 介词搭配固定:必须是 "from + 初始状态" + "to + 目标状态",不能颠倒或替换为其他介词(如transition to A from B 虽语法正确,但不常用)。
2、 强调“过程性”:与 "change from…to…" 的区别在于,"transition" 更突出渐进、有步骤的转变(如人生阶段、系统升级),而 "change" 更泛化(可指突发或瞬间的变化)。
The weather changed from rainy to sunny in an hour.(天气1小时内从雨转晴——突发变化,用change)
The transition from winter to spring takes several weeks.(冬到春的过渡需几周——渐进过程,用transition)
3、 正式程度:"transition" 偏书面/正式(常用于报告、学术、职场语境),日常口语中也可使用,但更随意的场合可能用 "switch from…to…" 或 "move from…to…"。
人生阶段:transition from childhood to adulthood(从童年到成年)
职业/身份:transition from employee to entrepreneur(从员工到企业家)
技术/模式:transition from offline to online shopping(从线下到线上购物)
自然/环境:transition from day to night(从白天到黑夜)
系统/政策:transition from manual to automated processes(从手动到自动化流程)
总结:"transition from…to" 是描述“状态/阶段的渐进转换”的核心短语,记住“from(起点)→ to(终点)”的逻辑,结合动词/名词的词性灵活使用即可。