"let oneself go" 是一个常用的英语短语,核心含义是“放松约束、不再克制”,但具体语义会根据语境略有不同,主要分为以下几类:
短语中的 oneself 需根据主语替换为对应的反身代词(如 myself/himself/herself/yourself 等),核心是“让自己脱离原本的克制状态”。
指放下拘谨、尽情享受当下,不再在意他人眼光或规则。
例1:Just let yourself go and dance—no one’s watching!(尽情跳舞吧,没人盯着你!)
例2:After a stressful week, I decided to let myself go with some good food and music.(紧张了一周后,我决定放松一下,吃点好吃的、听听音乐。)
指因疲惫、沮丧或懈怠而放弃对自身形象(如外貌、穿着)的打理。
例1:He’s let himself go since he lost his job—he never shaves or combs his hair anymore.(他失业后就不修边幅了——从不刮胡子或梳头。)
例2:Don’t let yourself go just because you’re working from home—dress nicely even if no one sees you.(别因为居家办公就放松形象——即使没人看也要穿得体面。)
指过度沉迷于某种行为(如饮食、消费、情绪),失去控制。
例1:I let myself go at the buffet and ate way too much.(我在自助餐上放纵了,吃太多了。)
例2:She tends to let herself go when she’s sad—she buys expensive clothes she doesn’t need.(她难过时会放纵自己——买不需要的贵衣服。)
1、 反身代词的呼应:必须与主语一致,如 I let myself go(我放松自己)、They let themselves go(他们放纵自己)。
2、 语境决定褒贬:
若用于“享受当下”(如跳舞、听音乐),是褒义;
若用于“放弃形象管理”或“过度放纵”,则偏向贬义。
3、 常见搭配:
let oneself go with sth.:随着某事放松(如 let oneself go with the music 随着音乐放松);
let oneself go in doing sth.:在某事上放纵(如 let oneself go in eating 暴饮暴食)。
褒义:Let yourself go and enjoy the party—you deserve it!(放松享受派对吧,你值得!)
中性/贬义(形象):She’s let herself go a bit since having kids—she rarely wears makeup now.(她有孩子后有点不修边幅了——现在很少化妆。)
贬义(放纵):Don’t let yourself go with alcohol—it’s bad for your health.(别放纵自己喝酒——对健康不好。)
简言之,"let oneself go" 本质是“打破自我约束”,具体意思需结合场景和目的判断——是“放松享受”还是“放弃管理/过度放纵”。