英语短语 "on the tip of one's tongue" 是一个常用的口语表达,核心含义是:“话到嘴边(却突然想不起来)”,用来描述“某件事明明记得很清楚,几乎就要说出来了,但暂时无法回忆起具体内容”的状态。
强调“记忆即将浮现但卡在嘴边”的感觉——不是完全忘记,而是“差一点就能想起来”的焦虑或遗憾。通常用于回忆具体的信息(如名字、单词、地点、事件细节等)。
这个短语的结构固定,主语通常是“想要回忆的内容”,或用“It”作形式主语指代具体内容。常见搭配:
1、 “主语 + be + on the tip of one's tongue”
(主语是要回忆的具体事物,如名字、单词等)
Her name is on the tip of my tongue.(她的名字就在我嘴边,可我就是想不起来。)
The answer to that question is on the tip of my tongue.(那个问题的答案我明明记得,话到嘴边却忘了。)
2、 “It's on the tip of my tongue (that...)”
(用“It”指代要回忆的内容,更口语化)
A: What's the French word for "apple"?(“苹果”的法语怎么说?)
B: Oh, it's on the tip of my tongue... Wait, pomme!(哦,就在嘴边!等等,是pomme!)
3、 扩展用法:有时可加“just”或“right”加强语气,如“just on the tip of my tongue”(刚好卡在嘴边)。
几乎所有“试图回忆但暂时卡壳”的日常场景都适用,比如:
遇到熟人却叫不出名字;
想不起某个单词/诗句;
忘记电影/歌曲的名字;
答不出某个明明知道的问题。
这个短语是口语化表达,正式写作中较少使用;
不要字面理解为“在舌尖上”,它是比喻义;
类似表达“at the tip of one's tongue”意思相同,但“on”更常用。
总结:当你想表达“明明记得却一时说不出来”时,用“on the tip of one's tongue”就对了!😉