“in the back of”是一个常用的英语介词短语,核心含义是“在(某个空间/物体的)内部后方/后部”,强调位置处于某个封闭或有边界的空间内部的靠后区域。
用于描述“在某个具体空间或物体的内部后方”,突出“在……里面的后面部分”。后面通常接表示具体空间或物体的名词(如car, room, book, box等)。
常见于描述交通工具(如汽车、公交车)、房间、容器等的“内部后部”。
We sat in the back of the car on the way to the airport.
(去机场的路上,我们坐在汽车的后排。)
There's a storage closet in the back of the classroom.
(教室的后面有一个储物间。)
用于书籍、杂志、文件等“内容的最后部分”(如附录、索引、后记)。
The answer key is in the back of the textbook.
(答案在课本的最后面。)
I found a note in the back of the old diary.
(我在旧日记的最后几页发现了一张便条。)
引申为“在某人的脑海深处/潜意识里”(没有明确意识到,但隐约存在)。
The thought of quitting her job lingered in the back of her mind.
(辞职的念头一直在她脑海深处挥之不去。)
I knew in the back of my mind that I had forgotten something.
(我潜意识里知道自己忘了什么东西。)
要注意和at the back of、on the back of的差异:
at the back of:强调“在……的外部后方”(不进入内部)。
例:The garden is at the back of the house.(花园在房子的后面——房子外面的后方)。
on the back of:指“在……的背面/反面”(表面的后面)。
例:Write your name on the back of the paper.(把你的名字写在纸的背面)。
“in the back of”的关键是“内部的后方”,无论是具体空间(如汽车、房间)还是物体内容(如书、日记),都强调位置在“内部的靠后部分”;而固定搭配“in the back of one's mind”则是抽象用法,指“潜意识里”。
通过具体例子和对比,能更清晰掌握其用法~