“push on”是一个常用的英语短语,核心含义是“继续前进/进行;坚持下去;奋力推进”,强调克服困难、不中断地延续行动或进程。以下是具体的含义解析和用法说明,附典型例句帮助理解:
“push on”主要描述“在阻力/疲惫/困难下继续行动”,常见场景包括旅途、工作、任务、计划等。
指在空间移动中克服障碍(如天气、地形)继续走,或在抽象任务中(如工作、学习)坚持做下去。
物理前进:
We were exhausted, but we had to push on to reach the village before nightfall.
(我们累极了,但必须继续前进,才能在天黑前到达村庄。)
抽象坚持:
She pushed on with her thesis even when she felt discouraged.
(即使感到沮丧,她仍坚持写论文。)
常与介词“through”“across”等搭配,描述“艰难穿过某环境”。
The hikers pushed on through the thick snowdrifts.
(徒步者奋力穿过厚厚的积雪。)
Firefighters pushed on into the burning building to save survivors.
(消防员奋力冲进燃烧的大楼营救幸存者。)
有时带“推动他人不放弃”的含义(较少见,需结合语境)。
My coach pushed me on to keep training even when I wanted to quit.
(即使我想放弃,教练仍鼓励我继续训练。)
“push on”是不及物动词短语,常与以下成分连用:
接介词“with”:表示“继续做某事”(后接具体任务)
Let’s push on with the project—we’re almost done.
(咱们继续做这个项目吧——快完成了。)
接不定式“to do”:表示“继续去做(某目标)”
We need to push on to finish the report by Friday.
(我们得继续干,周五前完成报告。)
接地点/环境介词短语:如“through the rain”“along the trail”,强调“在…中前进”
They pushed on along the muddy trail despite the downpour.
(尽管暴雨,他们仍沿着泥泞的小径继续走。)
push on vs. push ahead:
两者都有“继续”,但“push ahead”更强调“推进计划/进度”(如项目、改革),而“push on”更侧重“克服当下困难延续行动”(如旅途、疲惫中的坚持)。
The company decided to push ahead with the new product launch.
(公司决定推进新产品的发布。)
“push on”的核心是“不停止、克服阻碍地继续”,无论是走路、工作还是完成任务,都可以用它表达“坚持下去”的决心。记住搭配(with/through/to do)和场景(困难下的延续),就能准确使用啦!