英语短语"at any rate"是一个常用的连接性短语,核心含义是“无论如何;不管怎样;至少”,用于强调结论的确定性或弱化前面的负面信息,引导出一个更肯定的补充说明。
"at any rate"的语义可分为两类,需结合语境判断:
用于总结或强调:无论前面提到的情况如何(如不确定、负面、复杂的情况),后面的内容都是肯定会发生或成立的。
位置:通常放在句首(用逗号隔开)或句中(连接前后句)。
例句:
At any rate, we must leave before 8 o'clock.(无论如何,我们必须在8点前离开。)
I'm not sure if I can attend the meeting, but at any rate I'll let you know tomorrow.(我不确定能不能参加会议,但不管怎样我明天会告诉你。)
The plan has problems, but at any rate it's better than doing nothing.(这个计划有问题,但无论如何都比什么都不做强。)
用于转折:前面说的是不太理想的情况,后面用"at any rate"引出一个“还算好”的细节,降低负面情绪。
位置:多放在句中(连接前后分句)。
例句:
The movie was too long, but at any rate the acting was excellent.(电影太长了,但至少演技很棒。)
I didn't get the promotion, but at any rate I got a raise.(我没升职,但至少涨了工资。)
The party was boring, but at any rate the music was good.(派对很无聊,但至少音乐不错。)
"at any rate"可以和以下短语互换,语义基本一致:
in any case(更正式)
anyway(更口语)
anyhow(口语化,偏随意)
at all events(较正式,强调“无论发生什么”)
"at any rate"不用于否定句,也不表示“以任何速度/比率”(后者是字面直译,但实际极少用)。
它是过渡短语,作用是连接上下文,让逻辑更流畅,避免句子生硬。
总结:"at any rate"的核心是“给出一个确定的结论/补充”,无论是“无论如何都要做”还是“至少有一点好”,都是为了让表达更明确、更有说服力。