“send in”是一个常用的英语动副短语,核心含义是“向内发送/派遣”,具体意思需结合语境理解,主要有以下几类用法:
强调将某物主动发送给接收方(如机构、个人),用于“提交申请、材料、作品等”场景,相当于“submit”或“send to a particular place for consideration”。
搭配:`send in + 某物`(名词可放中间或后面;代词需放中间)
例句:
Please send in your resume by the end of the week.(请在周末前提交你的简历。)
She sent her essay in to the literary magazine.(她把文章寄给了文学杂志。)
Don’t forget to send it in—the deadline is tomorrow!(别忘了提交它——截止日期是明天!)(代词“it”放中间)
指“派遣某人进入特定场所(如事故现场、会议室、危险区域)处理问题”,强调“介入、执行任务”。
搭配:`send in + 某人`
例句:
The manager sent in a team of experts to fix the machine.(经理派了一组专家进去修机器。)
When the fire broke out, they sent in firefighters immediately.(火灾发生时,他们立刻派消防员进去。)
在竞技场景中,指教练“替换或派遣球员进入赛场”,是体育用语的常见表达。
例句:
The coach sent in the substitute in the 70th minute.(教练在第70分钟派替补上场。)
We need to score—let’s send in our best striker!(我们需要进球——派我们最好的前锋上!)
用于日常场景,指“将某物或人送到室内/某个封闭空间”(如餐厅送菜、家里送水)。
例句:
Could you send in some coffee? We’re in the meeting room.(能送点咖啡进来吗?我们在会议室。)
The nurse sent the patient in to see the doctor.(护士把病人送进去看医生。)
1、 动副短语的代词位置:
“send in”是动副短语(动词+副词),如果宾语是代词(如it/them),必须放在动词和副词之间;如果是名词,可放中间或后面(但更常用“send in + 名词”)。
正确:Please send it in.(请提交它。)
错误:Please send in it.
2、 与“send”的区别:
“send”是普通动词,强调“发送”(方向不限);
“send in”更强调“向内/向接收方发送”(如提交给机构、派入现场),带有“针对性处理”的意味。
3、 常见搭配:
提交类:send in an application(提交申请)、send in a report(呈报报告)、send in a photo(寄送照片);
派遣类:send in a negotiator(派谈判者)、send in a search team(派搜索队);
体育类:send in a player(派球员上场)。
“send in”的核心是“向内部/目标方传递(物/人)”,具体含义随语境变化:
给机构:提交;
给现场:派遣;
给赛场:派上场;
给室内:送进去。
掌握语境和动副短语的代词位置,就能灵活使用啦!