英语短语"away with"的含义和用法可分为独立祈使结构和短语动词组成部分两类,以下是详细解析:
"away with"的核心逻辑是“使某人/某物离开、移除”,具体语义随结构和语境变化。
最常见的用法是直接以"Away with + 人/物"开头,作为命令或强烈要求,意为“拿走/撵走/除掉(某人/某物)”,语气强硬(常含不满、厌烦)。
结构:Away with + 名词/代词
例子:
Away with these old magazines!(把这些旧杂志拿走!)
Away with you! I don’t want to see you again.(你滚蛋!我不想再见到你。)
Away with such foolish ideas!(别再有这种愚蠢的想法!)
Away with your excuses—just do it!(别找借口了,赶紧做!)
"away with"常与其他动词搭配,形成固定短语动词,核心仍围绕“移除”,但语义更具体。
含义:
① 正式:废除、消除(结束某物的存在/使用);
② 非正式:杀死、除掉(口语中表示“消灭某人”)。
结构:do away with + 名词
例子:
Many countries have done away with the death penalty.(许多国家已废除死刑。)
We need to do away with inefficient workflows.(我们需要消除低效的工作流程。)
The criminals did away with the witness to hide their crime.(罪犯除掉了证人以掩盖罪行。)
含义:带走、随身带着(强调“随某人一起离开”)。
结构:take + 某物 + away with + 某人(或简化为take away with + 某物,主语为“带走的人”)
例子:
Don’t take my pen away with you—I need it later.(别把我的笔带走,我等下要用。)
She took her dog away with her when she moved.(她搬家时带着狗一起走了。)
Did you take the key away with you? I can’t find it.(你把钥匙带走了吗?我找不到。)
语气差异:独立祈使句的"Away with..."语气强烈(甚至粗鲁),适合对熟人或表达愤怒时使用;对长辈/陌生人需慎用(可替换为"Could you take... away?"等礼貌表达)。
do away with的“杀死”义:为非正式用法,避免在正式场合(如商务、学术)使用。
take away vs. take away with:若无需强调“伴随某人”,可直接用take away(如Take away the garbage.“把垃圾拿走”);加"with"则突出“随某人带走”(如Take the book away with you.“你把书带走”)。
"away with"的本质是“移除”,独立使用时是命令,与动词结合时是具体动作(废除、带走等)。理解语境和搭配动词是掌握其用法的关键。