“miss out”是一个常用的英语动词短语,核心含义与“错过”“遗漏”“未参与/未获得”相关,具体用法和含义需结合语境区分。以下是详细解析:
“miss out”主要有两大类用法:及物(直接接宾语)和不及物(需加介词on),含义略有不同:
最常见的用法,表示“错过(机会、体验、乐趣、好处等)”,强调“未获得本可拥有的东西”。
关键搭配:`miss out on + 名词/动名词`(机会、活动、乐趣、福利等)
例子:
Don’t miss out on the concert—It’s gonna be amazing!(别错过这场演唱会,肯定超棒!)
I missed out on the promotion because I was sick.(我因为生病错过了晋升机会。)
She feels like she’s missing out on her kids’ childhood by working too much.(她觉得工作太多,错过了孩子的童年。)
You don’t want to miss out on the fun—come to the party!(你不想错过乐趣吧?来派对啊!)
表示“遗漏、省略(细节、部分、内容等)”,强调“没把某事物包含进去”。
关键搭配:`miss out + 名词`(细节、段落、步骤等)
例子:
He missed out an important detail in his report.(他在报告里漏掉了一个重要细节。)
When copying the recipe, I accidentally missed out the sugar.(抄菜谱时,我不小心漏了糖。)
The teacher told us not to miss out any questions on the exam.(老师让我们考试时不要漏掉任何题目。)
常隐含“遗憾”或“不满”,强调“没融入某个群体或活动”。
例子:
Everyone was invited except me—I felt like I missed out.(大家都被邀请了,就我没有——我觉得自己被落下了。)
The new policy made some employees feel they’re missing out.(新政策让一些员工觉得自己没得到好处。)
单独使用,直接提醒对方“别错过!”(省略后面的内容,上下文明确时用)。
例子:
A: There’s a sale at the mall this weekend!(周末商场大减价!)
B: Oh, right! Don’t miss out!(哦对!别错过!)
miss:更通用,可表示“错过(人/事/物)”“想念”,如:
I missed the bus.(我错过了公交车。)
I miss my family.(我想念家人。)
miss out:更强调“未获得本可拥有的好处/机会”或“遗漏关键部分”,比“miss”多一层“遗憾”或“不完整”的意味。
试比较:
I missed the meeting.(我没参加会议。)→ 客观描述“没到”。
I missed out on the meeting.(我错过了会议的内容/机会。)→ 隐含“会议有重要信息,我没得到”。
错过机会:miss out on an opportunity/chance
错过乐趣:miss out on the fun
错过体验:miss out on the experience
遗漏细节:miss out a detail/point
遗漏步骤:miss out a step
“miss out”的核心是“未得到/未包含”,记住两大结构:
要“错过机会/乐趣”:用`miss out on sth`;
要“遗漏细节/内容”:用`miss out sth`。
通过具体例子练习,很快就能掌握它的用法啦!