英语短语 "carve…out of" 主要有两层核心含义,分别对应具体动作和抽象概念,关键在于理解“从某个原材料/基础中‘剥离、塑造出’某个新事物”的逻辑。
字面直译为“从…中雕刻出;从…中开创/开辟/腾出”,可分为两类用法:
指用工具从固体材料(如石头、木头、金属等)中切割、塑造出具体的物品(雕像、摆件等)。
结构:`carve + 雕刻出的物品 + out of + 原材料`从抽象的“基础/资源/时间”中“挖掘、创造出”新的事物(如事业、时间、机会、生活方式等),强调“从无到有”或“从拥挤的资源中剥离”的过程。
结构:`carve + 开创的事物 + out of + 基础/资源`通过例子区分两种用法,更易理解:
She carved a beautiful flower out of soap for the kids.
她用肥皂给孩子们雕了一朵漂亮的花。
The artist carved a lifelike statue out of marble.
艺术家从大理石中雕刻出一尊栩栩如生的雕像。
He carved a successful career out of his passion for photography.
他凭借对摄影的热情开创了一份成功的事业。
I need to carve an hour out of my busy schedule to read every day.
我需要从繁忙的日程中腾出一小时每天读书。
They carved a comfortable life out of the harsh desert.
他们在恶劣的沙漠中打造出了舒适的生活。
The company carved a unique niche out of the competitive market.
这家公司在竞争激烈的市场中开辟出了一个独特的细分领域。
注意与 "carve into" 的区别:
carve into:强调“把…雕刻到(某个表面上)”(如刻字、刻图案),目标是“在材料表面留下痕迹”;
例:He carved his name into the tree trunk.(他把名字刻在树干上。)
carve out of:强调“从材料中剥离出完整的物品”,目标是“得到一个独立的新事物”;
例:He carved a small animal out of the tree trunk.(他从树干中雕出一只小动物。)
短语中的 "out of" 不可省略,它明确了“来源/原材料”的逻辑;
抽象用法中,常见搭配有:`carve time out of`(腾出时间)、`carve a career out of`(开创事业)、`carve a niche out of`(开辟细分领域);
可替换性:有时可将 "out of" 换成 "from"(如`carve a statue from marble`),但`carve out of`更强调“从整体中剥离”的过程,更常用。
总结来说,“carve…out of”的核心是“从A中创造/提取B”,无论是物理上的雕刻,还是抽象的“开创/腾出”,都围绕这一逻辑展开。通过具体例子和对比,能更快掌握其用法~