“by common consent of”是一个正式的英语短语,核心含义是“经…的一致同意;在…的共同认可下”,用于明确“达成一致意见的主体”(即“谁一致同意了某事”)。
common consent:固定搭配,意为“一致同意;共同认可”(agreement shared by all or most people);
by:引出“方式/途径”(通过“一致同意”这种方式);
of:引出“一致同意的主体”(即“由谁达成的一致”)。
整体可理解为:通过[某群体/组织/个人]的一致同意。
短语通常作状语,修饰句子的谓语动作,结构为:
by common consent of + 表示群体/组织/个人的名词/代词(即“达成一致的主体”)。偏正式书面语,常见于:
法律文件、正式决议(如董事会决议、陪审团裁决);
新闻报道、官方声明;
正式会议或商务场景。
by common consent(无“of”):省略“一致同意的主体”,默认“所有人/相关方都认可”,意为“一致同意地;公认地”(如:By common consent, she is the best leader. 公认她是最佳领导者);
by common consent of(有“of”):明确“由某一具体群体达成的一致”,必须接“主体”(如:By common consent of the committee, the plan was passed. 经委员会一致同意,计划通过)。
1、 组织/机构场景:
By common consent of the board of directors, the new CEO will take office next week.
(经董事会一致同意,新CEO将于下周上任。)
2、 团队/群体场景:
The trip destination was chosen by common consent of all students.
(旅行目的地经全体学生一致同意选定。)
3、 法律/司法场景:
By common consent of the jury, the defendant was declared innocent.
(经陪审团一致同意,被告被判无罪。)
4、 日常正式场景:
By common consent of the family, they decided to move to a bigger house.
(经家人一致同意,他们决定搬到更大的房子。)
可替换为“with the common consent of”(但“by”更强调“通过…方式”,更贴合“一致同意”的“决策过程”)。
总结:“by common consent of”是明确“谁一致同意”的正式表达,核心是“主体+一致同意”,用于需要强调“共识来源”的正式语境。