"go to war with" 是一个常用的英语短语,核心含义围绕"与……进入战争状态",也可引申为"与……激烈对抗/争执"。以下是详细解析:
1、 字面义:与……开战;和……打仗(指国家、团体或个人之间正式或实际进入战争状态)。
2、 比喻义:与……激烈对抗/争执(非军事场景下的"对抗",比如与他人因某件事产生严重冲突)。
主语(通常是国家、组织、个人)+ go to war with + 宾语(对手)+ [over sth(战争/争执的原因)]
一般现在时:go to war with
一般过去时:went to war with
现在分词:going to war with
过去分词:gone to war with
go to war:不及物短语,指"参战;投入战争"(不强调对手)。
例:He went to war at 18.(他18岁参军作战。)
go to war with:及物短语,必须接"对手",明确"与谁开战"。
Britain went to war with Germany in 1939.(英国1939年与德国开战。)
The two nations have threatened to go to war with each other over border disputes.(两国因边界争端威胁要开战。)
She's going to war with the school board over the cancellation of the art program.(她因艺术课被取消,正与学校董事会激烈争执。)
The union is ready to go to war with the company over unfair pay cuts.(工会准备就不公平的降薪与公司对抗。)
declare war on:宣战(强调"正式宣布",但不一定实际开战);
例:They declared war on us, but we haven't gone to war with them yet.(他们向我们宣战,但我们尚未与之开战。)
fight against:对抗;反对(更通用,可指军事或非军事对抗);
clash with:与……冲突(侧重"矛盾爆发")。
"go to war with" 本质是"与某方进入对抗状态",既可以指真实的战争,也可以比喻生活中"为某事与他人激烈争执"。使用时需注意明确对手,若要说明原因,可加"over sth"补充。