"admire to do sth." 是口语化或方言性表达(部分词典标注为“古体”或“非正式”),意为 “想要做某事;乐意做某事;希望做某事”(相当于 "want to do sth." 或 "would like to do sth.")。
注意:这与 "admire" 的常见义(钦佩;赞美)完全不同,需避免混淆。
1、 主语:通常为人(表示主语的意愿)。
2、 搭配:常与 would/should 连用(增强委婉语气),构成 "would/should admire to do sth."。
3、 语境:多用于日常口语,正式场合较少使用。
I would admire to go hiking with you this weekend.(我想周末和你一起去徒步。)
She admires to read novels before bed.(她喜欢睡前读小说。)
Do you admire to try the new coffee shop downtown?(你想试试市中心的新咖啡店吗?)
"admire" 更常用的结构是:
admire sb./sth.(钦佩某人/某物):I admire her courage.(我钦佩她的勇气。)
admire sb. for sth.(因某事钦佩某人):We admire him for his hard work.(我们因他的努力而钦佩他。)
"admire to do sth." 是口语中表示“想要做某事”的非正式表达,需结合语境理解,避免与“钦佩”的常见义混淆。日常使用中,更常用 "want to do" 或 "would like to do",但 "admire to do" 可增加口语化色彩。