"raise doubt about" 是一个常用的英语短语,字面可拆解为“引起(raise)关于(about)…的怀疑(doubt)”,实际表达的意思是:
该短语是及物动词短语,通常用于“指出、暗示某事物不可信、不确定”的语境,结构和搭配有规律可循:
主语(人/物) + raise doubt(s) about + 宾语(名词/代词/从句)
注:doubt 可作不可数名词(表抽象的“怀疑”)或可数名词(表具体的“疑点”),因此常可替换为 "raise doubts about"(更强调“多个疑点”)。
主语:可以是人(如“研究者、证人”)或物(如“证据、行为、数据”),只要能“引发怀疑”。
宾语:
① 名词/代词:直接接被怀疑的对象(如“某人的清白、某结论的可靠性”);
② 从句:常用 whether/if 引导的宾语从句(表“是否…的怀疑”)。
以下是不同语境的典型用法:
日常场景:
Her frequent absences raised doubt about her dedication to the job.
(她频繁缺席,让人对她的工作投入度产生怀疑。)
法律/真相场景:
The witness's conflicting testimony raised doubts about the defendant's guilt.
(证人矛盾的证词让人们对被告的罪行产生了质疑。)
科学/学术场景:
The study's small sample size raised doubt about the validity of its findings.
(这项研究的样本量太小,让人对其结论的有效性产生怀疑。)
接从句的情况:
New evidence raised doubt about whether the accident was purely accidental.
(新证据让人们怀疑这起事故是否完全是意外。)
1、 介词固定:doubt 后必须接 about,不能用 on/of 等介词(如不能说 "raise doubt on")。
2、 单复数灵活:doubt 作不可数时强调“整体怀疑”(如 raise doubt about),作可数时强调“多个具体疑点”(如 raise doubts about),两者均可,根据语境选择。
3、 被动语态:可转换为被动形式(doubt is/was raised about…),更强调“怀疑的产生”而非“引发者”:
Doubt was raised about the company's financial stability after the scandal.
(丑闻后,人们对公司的财务稳定性产生了怀疑。)
"raise doubt about" 是表达“质疑某事物可信度/真实性”的核心短语,常用于正式语境(如新闻、学术、法律),也可用于日常对话。记住结构和搭配,就能准确传达“对…产生怀疑”的意思~