"in disgrace" 是一个介词短语,表示因行为不当、犯错或丑闻等原因,处于“失宠、蒙羞、受辱”的状态(即失去他人的尊重、信任或社会地位)。
强调“被他人或社会否定”的客观状态(区别于“in shame”的“自我羞耻感”)。
通常作表语(修饰主语状态)或状语(修饰动作的方式/状态),常见搭配如下:
放在 be/fall/remain 等系动词后,说明主语的状态。
After the fraud scandal, the CEO was in disgrace and resigned.
(欺诈丑闻后,CEO 声名狼藉,被迫辞职。)
He fell into disgrace with his family after lying about his exam results.
(他谎报考试成绩后,家人不再信任他。)
The athlete remained in disgrace even after apologizing for doping.
(这位运动员即使为 doping 道歉,仍未恢复名誉。)
说明动作发生的“屈辱/不光彩”状态。
The cheating student was escorted out of the classroom in disgrace.
(作弊的学生被灰溜溜地赶出教室。)
She returned home in disgrace after being fired for embezzlement.
(她因挪用公款被解雇,屈辱地回到家。)
fall into disgrace:陷入失宠/蒙羞的境地
The once-admired professor fell into disgrace over plagiarism.
(这位曾受尊敬的教授因 plagiarism 身败名裂。)
bring disgrace on sb./sth.:使某人/某物蒙羞
His rude behavior brought disgrace on the entire team.
(他的粗鲁行为让整个团队蒙羞。)
be in disgrace with sb.:失去某人的欢心/尊重
She’s been in disgrace with her parents since skipping school.
(她逃学后,一直不受父母待见。)
in disgrace:侧重“被他人/社会否定”(客观上的“失势、丢脸”);
in shame:侧重“自我羞耻感”(主观上的“愧疚、难为情”)。
例:
She left the party in shame(她因自己觉得羞耻而离开);
She left the party in disgrace(她因被他人鄙视而离开)。
"in disgrace" 用于描述因过错导致的“社会层面的丢脸/失宠”,核心是“他人的负面评价”。掌握其搭配(如 fall into disgrace、bring disgrace on)和语境(正式/非正式均可,常见于新闻、日常对话),就能灵活运用啦~