向某人要求/索取/索要某物(语气偏强硬、正式,强调“有权或理直气壮地要求对方满足自己的需求”)。
该短语是及物动词+宾语+介词短语的结构,核心成分如下:
1、 demand:及物动词,意为“要求;索要”,突出“必要性”或“合法性”(如基于规则、权利或理由的要求);
2、 sth.:被要求的具体事物(可以是名词、代词或相当于名词的结构,如“an apology”“payment”“information”等);
3、 from sb.:介词短语作对象状语,引出“被要求的人”(即“向谁索要某物”)。
1、 要求具体物品/金钱:
The landlord demanded rent from the tenants.(房东向租户索要房租。)
The kidnappers demanded a ransom from the millionaire.(绑匪向富豪索要赎金。)
2、 要求抽象事物(道歉、解释、信息等):
She demanded an apology from her colleague for spreading rumors.(她要求同事为造谣道歉。)
Reporters demanded answers from the government about the scandal.(记者要求政府对丑闻给出解释。)
3、 被动语态(强调“某物被向某人索要”):
A written explanation is demanded from anyone who misses the meeting.(任何缺席会议的人都需提交书面说明。)
1、 语气差异:与“ask sb. for sth.”(向某人请求某物)相比,“demand sth. from sb.”语气更坚决、强硬,甚至带“命令感”(如上级对下级、权利方对义务方的要求)。
He asked me for a favor.(他请求我帮个忙。)→ 委婉;
He demanded help from me.(他要求我帮忙。)→ 强硬。
2、 demand的其他用法:若后接从句,需用虚拟语气(should+动词原形,should可省略),但“demand sth. from sb.”是直接接“事物+对象”的结构,无需虚拟。
The boss demanded that we (should) finish the project by Friday.(老板要求我们周五前完成项目。)→ 从句用虚拟;
The boss demanded the project from us by Friday.(老板要求我们周五前交出项目。)→ 短语结构,直接接事物。
简言之,"demand sth. from sb."适用于需要明确、强硬地向他人索要某物的场景,突出“要求的合理性或必要性”。