"spirit away" 是一个及物动词短语,意为“悄悄带走;神不知鬼不觉地弄走;偷偷转移”。强调动作的秘密性、快速性,通常在对方未察觉或来不及反应的情况下完成。
主动形式:`spirit sb/sth away`(主语主动“悄悄带走”某人/某物)
被动形式:`sb/sth be spirited away`(某人/某物“被悄悄带走”)
通过具体场景理解用法:
偷/拿物品:The art thief spirited away the rare Van Gogh painting before the alarm went off.(那个艺术窃贼在警报响起前悄悄偷走了这幅珍贵的梵高画作。)
带走人:The kidnappers spirited the millionaire's son away in a black van.(绑匪用一辆黑色面包车偷偷带走了百万富翁的儿子。)
被动场景:All the confidential files were spirited away from the office overnight.(所有机密文件在夜间被人悄悄从办公室转移了。)
日常场景:Before her friends could stop her, she spirited away the last slice of pizza.(没等朋友们拦住她,她就偷偷拿走了最后一片披萨。)
该短语必须带宾语(人或物),不可单独使用(如不能说“He spirited away.”,需补充“what/who”:“He spirited away the keys.”)。
隐含“避免被发现”的意图,因此语境多与“秘密、隐藏、突袭”相关。
spirit off(与"spirit away"完全同义,更口语化):She spirited off the leftover dessert before anyone else saw it.(她在别人看到之前偷偷拿走了剩下的甜点。)
sneak away with(更直白,强调“偷偷携带”):He sneaked away with the company's client list.(他偷偷拿走了公司的客户名单。)
"spirit away" 本质是描述“秘密快速转移”的动作,适用于需要强调“不被察觉”的场景(偷东西、绑架、悄悄拿走某物等)。记住其及物属性和被动结构,就能准确使用啦!