“off the air”是一个与广播、电视媒体密切相关的短语,核心含义是“(广播/电视节目、频道)停止播出;停播”。它既可以描述暂时的中断(如故障、维护),也可以指永久终止(如节目完结、频道关闭)。
字面直译是“脱离播出状态”,对应反义词是on the air(正在播出)。
表示某个频道、节目当前处于“不播出”的状态(暂时或永久)。
The local radio station is off the air today due to a power outage.
当地电台今天因停电停播了。
That old sitcom has been off the air for over a decade.
那部老情景喜剧已经停播十多年了。
强调从“正在播出”到“停播”的转变(突然或计划内)。
The live concert went off the air abruptly when the singer fainted.
现场音乐会因歌手晕倒突然中断了播出。
The late-night show goes off the air at 1:00 AM every day.
这个深夜节目每天凌晨1点结束播出。
表示主动让某内容不播出(如因争议、投诉)。
The network took the controversial episode off the air after receiving thousands of complaints.
电视台在收到数千条投诉后,撤下了那集有争议的内容。
They decided to keep the sensitive report off the air to avoid public panic.
他们决定不播出这份敏感报道,以免引发公众恐慌。
偶尔可引申为“(某人)暂时不公开露面/消失在公众视野”(非正式),但不如媒体场景常用。
The celebrity has been off the air since the scandal broke.
自从丑闻曝光后,这位名人就很少公开露面了。
“off the air”的核心是“离开广播/电视的播出状态”,用法围绕“停播”的状态、动作、主动干预展开,是媒体语境下的高频短语。
对比记忆:
on the air = 正在播出;在广播中
off the air = 停止播出;停播