"from day to day" 是一个时间状语短语,主要表达两层意思:
1、 字面义:一天接一天地;逐日;日复一日(强调时间的连续流逝);
2、 引申义:(情况/状态)每日变化;(生活)随日子推移而延续(有时隐含“没有长期计划,过一天算一天”的随遇性)。
该短语通常在句中作时间状语,修饰动词、形容词或整个句子,说明动作/状态的“每日性”“变化性”或“持续性”。以下是常见场景及例句:
强调情况不是固定的,而是每天都有差异。
His mood swings from day to day—sometimes he’s cheerful, sometimes gloomy.(他的情绪每天都变——有时开朗,有时低落。)
The stock market’s performance fluctuates from day to day.(股市的表现每日波动。)
突出日子“按天累积”的平淡或延续性,常隐含“ routine(常规)”或“getting by(勉强维持)”的意味。
Life in lockdown went on from day to day, with little excitement.(封锁期间的生活日复一日,毫无波澜。)
After losing his job, he’s been taking it from day to day, not knowing what’s next.(失业后,他过一天算一天,不知道未来会怎样。)
暗示情况无规律、无法提前预测,或计划随每日需求调整。
The café’s menu changes from day to day, depending on fresh ingredients.(咖啡馆的菜单每天都变,取决于新鲜食材。)
Her availability is variable from day to day—you’d better call ahead.(她每天的时间安排都不确定——你最好提前打电话。)
两者都和“每日”相关,但侧重不同:
from day to day:强调“从这一天到下一天的差异或延续”(关注“每日的变化/间隔”);
day by day:侧重“逐渐积累的过程”(关注“一天天的逐步发展”)。
例:
Day by day, her English is getting better.(她的英语一天天逐渐变好。)(强调“渐进”)
From day to day, she doesn’t notice progress, but over months, it’s obvious.(她每天没觉得进步,但几个月后变化很明显。)(强调“每日的延续”)
"from day to day" 本质是描述“时间的每日流转”或“状态的每日变化”,核心是“天与天之间的关联”——无论是变化、延续还是不确定,都围绕“每一天的不同或连续”展开。