"on every account" 是一个副词短语,核心意思是:“在各方面;无论如何;从所有角度来看;总之”。
它强调结论或判断是基于所有考虑因素(every possible aspect/angle),或表示“无论怎样都要做某事”(no matter what)。
该短语通常作句子状语,修饰整个句子或谓语动词,用于强调观点的全面性或行动的必要性。
1、 表示“从各方面来看”(强调全面性)
用于评价人或事物的整体情况,说明“无论从哪个角度评判,结果都一致”。
She is a excellent leader on every account—wise, decisive, and empathetic.(她在各方面都是优秀的领导者——睿智、果断且有同理心。)
The new policy is beneficial on every account:it saves money, improves efficiency, and boosts morale.(这项新政策从各方面看都有益:省钱、提效还能提升士气。)
2、 表示“无论如何;务必”(强调必要性)
用于命令或建议,说明“不管发生什么,都要做某事”。
You must finish this report on every account by tomorrow morning.(你无论如何都要在明早之前完成这份报告。)
On every account, don’t miss the deadline—it will ruin your chances of promotion.(无论如何别错过截止日期——那会毁了你的晋升机会。)
3、 插入语用法
可置于句中,用逗号隔开,加强语气。
This project, on every account, deserves our full support.(这个项目,无论从哪个角度看,都值得我们全力支持。)
on all accounts(最常见的同义表达,用法完全一致)
in every way(侧重“在所有方面”)
by all means(更强调“务必;一定”,语气更强)
on account of:意为“因为;由于”(表原因),与“on every account”完全不同。
例:He couldn’t attend on account of illness.(他因病无法出席。)
综上,"on every account" 是一个强调“全面性”或“必要性”的短语,适用于需要突出“所有角度都支持某结论”或“无论如何都要行动”的语境。