“phase in”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“逐步引入;分阶段实施”(to introduce or implement something gradually over a period of time, rather than all at once)。它强调“循序渐进”的过程,通常用于政策、制度、产品、技术或流程的推广。
表示将某事物分阶段、逐步地投入使用或推行,目的是让相关方有时间适应,避免突然变化带来的冲击。
“phase in”是及物动词短语,常见结构有两种:
1、 主动语态:主语(推行方,如政府、公司、机构)+ phase in + 宾语(被推行的事物)
2、 被动语态:宾语(被推行的事物)+ be phased in + (时间/范围状语)
以下是不同场景的用法说明,帮助理解:
The government is phasing in a new minimum wage law to help low-income workers adjust.
(政府正在逐步实施新的最低工资法,以帮助低收入工人适应。)
New environmental regulations will be phased in over the next five years.
(新的环境法规将在未来五年内分阶段实施。)
The tech company plans to phase in its new smartphone model starting from next quarter.
(这家科技公司计划从下个季度开始逐步推出新款智能手机。)
The new software update will be phased in to avoid overwhelming our servers.
(新软件更新将逐步推出,以免服务器过载。)
Our company is phasing in a flexible work policy to improve employee well-being.
(我们公司正在逐步引入弹性工作政策,以提升员工福利。)
The school will phase in the new curriculum starting with first graders this year.
(学校今年将从一年级开始逐步引入新课程。)
强调“在某段时间内逐步完成”,是最常见的时间状语搭配:
The new tax system will be phased in over three years.
(新税制将在三年内逐步实施。)
We’re phasing in the remote work option over six months to test its effectiveness.
(我们将在六个月内逐步引入远程工作选项,以测试其效果。)
“phase in”的反义词是phase out(逐步淘汰;分阶段取消),两者经常成对出现:
The country is phasing out old coal-fired power plants while phasing in solar energy.
(该国正在逐步淘汰旧的燃煤电厂,同时逐步引入太阳能。)
“phase in”的核心是“逐步、分阶段”,用于描述“从无到有、慢慢推广”的过程。记住它的结构和常见搭配(如“over + 时间段”),就能轻松在写作或口语中使用啦!