表示对某事/某人的不耐烦、无语、失望、不屑或不同意(通常是因为觉得对方的话/行为很傻、无聊或不可理喻)。
中文最贴近的翻译是“翻(白)眼”。
主语:通常是人(one's 指代某人的,如 my/your/his/her/their 等)。
场景:用于日常对话、非正式场合,表达内心的吐槽或无奈。
形式变化:根据时态/人称调整动词形式(如 He rolls his eyes. 他翻白眼;She rolled her eyes. 她翻了个白眼)。
通过具体场景理解更直观:
① 对愚蠢行为的无语:
When I said I'd lost my phone again, my mom rolled her eyes.
当我说我又丢了手机时,我妈翻了个白眼。
② 对无聊话题的不耐烦:
My friend kept talking about his new game— I rolled my eyes the whole time.
我朋友一直聊他的新游戏——我全程都在翻白眼。
③ 对不合理建议的不屑:
"Let's walk 10 miles in the rain!" "Rolls eyes" Yeah, that's a great plan.
“咱们冒雨走10英里吧!”“(翻个白眼)”呵,这主意真“棒”。
④ 对唠叨的无奈:
Every time my dad starts lecturing about homework, I roll my eyes.
每次我爸开始唠叨作业,我就翻白眼。
总结:这个短语是“情绪的可视化表达”,用简单的动作传递内心的吐槽,是英语里很生动的日常用语~