"a joint effort" 直译为“共同的努力”,更符合中文表达习惯的翻译是“协同合作;集体努力”。
它强调多个个体/群体(人、组织、部门等)共同投入时间、精力或资源,为实现同一目标而协作,突出“联合性”和“共同参与”。
作为名词短语,它可以在句子中充当主语、宾语、表语等成分,常见搭配和场景如下:
结构:主语 + be + a joint effort (by/from ...)
(by/from 引出“参与共同努力的主体”)
The success of the project was a joint effort by the marketing and R&D teams.
(这个项目的成功是市场部和研发部共同努力的结果。)
The community garden is a joint effort from local residents and the city council.
(这个社区花园是当地居民和市议会共同打造的。)
结构:动词 + a joint effort (to do sth./for sth.)
We need to make a joint effort to solve the traffic problem.
(我们需要共同努力解决交通问题。)
Saving the endangered species will require a joint effort from governments and NGOs.
(拯救濒危物种需要政府和非政府组织的共同努力。)
A joint effort from teachers and parents is key to improving students' mental health.
(教师和家长的共同努力是改善学生心理健康的关键。)
through joint effort(通过共同努力):Through joint effort, they finally completed the challenge.
(通过共同努力,他们终于完成了挑战。)
as a joint effort(作为共同努力的成果):The book was written as a joint effort between two authors.
(这本书是两位作者共同撰写的。)
近义词:a team effort(团队努力,更强调“团队内部的协作”);collaborative effort(协作努力,更正式)。
适用场景:工作项目、社区活动、环保行动、学术研究等需要多方参与的场景。
总之,"a joint effort" 是描述“集体协作”的高频短语,重点在于“多个主体共同投入”,用它可以简洁表达“不是单个人/部门的功劳”,突出合作的重要性。