“pull over”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“移动到侧边/边缘”,具体用法分为两大场景:
这是“pull over”最高频的用法,多用于交通场景,涉及“将车辆从行驶道移至路边(如人行道旁、紧急停车带)”。
1、 不及物动词短语(主语是司机/车辆,无需宾语):
表示“主动靠边停车”。
The driver pulled over to let the ambulance pass.(司机靠边停车,让救护车通过。)
I need to pull over—my phone is ringing.(我得靠边停一下,手机响了。)
We pulled over for a coffee break on the highway.(我们在高速上靠边停车,休息喝杯咖啡。)
2、 及物动词短语(后跟宾语,如“车”):
表示“让/把(车)停靠路边”。
Pull your car over here—I want to show you something.(把车停到这儿,我给你看样东西。)
Can you pull the van over near the store?(你能把货车停到商店附近吗?)
3、 “pull someone over”(固定表达):
特指“警察让某人停车”(因违规、检查等)。
The police pulled him over for speeding.(警察因为他超速,让他靠边停车。)
Did you get pulled over by the cops last night?(你昨晚被警察拦停了吗?)
引申为“将某物从一侧拉到另一侧,覆盖或遮挡某个部位/物体”。
She pulled the blanket over her shoulders to stay warm.(她把毯子拉到肩膀上保暖。)
Pull the curtain over the window—it’s too sunny.(把窗帘拉过来遮住窗户,太晒了。)
He pulled his hat over his eyes to avoid the glare.(他把帽子拉下来遮住眼睛,避开强光。)
常与“to the side”“by the road”等短语连用,明确“停靠/拉动的方向”:
Pull over to the side of the road.(停靠到路边。)
被动语态:The car was pulled over by a police officer.(这辆车被警察拦停了。)
总结:“pull over”的核心场景是“车辆靠边”,其次是“拉盖/遮挡”。掌握这两个方向,就能准确理解和使用啦!