字面直译是“将某事/物强制施加于某人”,更符合中文表达习惯的解释是:强制某人遵守(规则、法律、要求等);把(规定、约束)强加给某人执行。
其中:
enforce 本身表示“强制执行、实施(法律/规则);迫使遵守”(to make sure that people obey a law or rule);
sth. 通常是具体的规则、法律、政策、约束或要求(如rules, laws, regulations, curfews等);
on sb. 表示“针对/施加于某人”(动作的承受者)。
该短语是及物动词短语,结构为“enforce + 具体的规则/要求 + on + 被强制的对象”,强调“通过强制手段让某人遵守某规定”。
1、 法律/政策类:
The government enforces strict environmental laws on factories.
(政府强制工厂遵守严格的环境法规。)
(sth.是“strict environmental laws”,sb.是“factories”,强调“强制工厂执行法律”。)
2、 学校/家庭规则类:
Our school enforces a no-phone policy on students during class.
(我们学校强制学生在课堂上遵守“禁止用手机”的规定。)
(sth.是“a no-phone policy”,sb.是“students”,突出“学校强制学生遵守规则”。)
3、 日常约束类:
Parents often enforce a bedtime on young children.
(父母常强制年幼的孩子遵守 bedtime( bedtime 指“ bedtime rule”,即“睡觉时间的规定”)。)
需注意与impose sth. on sb.(将…强加于某人)的区别:
enforce 侧重“强制实施已有的规则”(规则本身是明确的,需要“执行”);
impose 侧重“主动施加(新的、可能不情愿的事物)”(如impose a fine on sb. 对某人处以罚款;impose one’s will on others 将自己的意志强加于人)。
常用被动形式“sth. be enforced on sb.”,更强调“规则被施加于某人”:
Strict safety standards are enforced on all construction workers.
(所有建筑工人都必须遵守严格的安全标准。)
总结:"enforce sth. on sb." 本质是“用强制手段让某人遵守某规定”,核心是“执行规则”,sth.必须是具体的“规则/要求”,sb.是“被约束的对象”。