“burst upon”是一个强调突然性与意外性的英语短语,核心含义是“突然出现/降临”“使(人)突然意识到/感受到”,常用来描述某事物(景象、声音、消息、真相等)毫无预兆地闯入人的感知或意识中。
“burst upon”的本质是“突然闯入(视野、听觉、意识等)”,突出“毫无准备地突然发生”,主语多为具体事物(如景象、声音)或抽象概念(如消息、真相),宾语通常是“人的感知器官/意识”或“某个场景”。
表示“某事物突然映入(某人的)眼帘/传入耳朵/被意识到”,强调感知的突然性。
A brilliant rainbow burst upon our eyes as the rain stopped.(雨停时,一道绚丽的彩虹突然映入我们眼帘。)
The sound of sirens burst upon the quiet neighborhood.(警笛声突然打破了街区的宁静。)
The truth about his lie finally burst upon me.(他撒谎的真相终于突然让我意识到了。)
固定搭配,意为“突然出现/闻名于世”,常指新事物、新人或事件突然进入公众视野。
The young singer burst upon the music scene with her debut album.(这位年轻歌手凭借首张专辑突然在乐坛崭露头角。)
The revolutionary technology burst upon the world last year.(这项革命性技术去年突然问世。)
用比喻加强“突然性”,表示“某事物像……一样突然降临到某人身上”。
The bad news burst upon him like a thunderbolt.(坏消息像霹雳一样突然击中了他。)
Joy burst upon her like sunlight breaking through clouds.(喜悦像穿透云层的阳光一样突然涌上她的心头。)
与“burst into”的区别:“burst into”侧重“突然进入(某地)”或“突然爆发(情绪/动作)”(如burst into tears大哭);而“burst upon”侧重“突然闯入感知/意识”。
主语多为无生命的事物(如景象、声音、消息),很少用“人”作主语(除非指“某人突然出现”,但更常用“burst onto the scene”)。
“burst upon”是描述“突然感知/发现”的高频短语,关键在于突出“意外性”——某事物毫无预兆地闯入你的世界,让你瞬间注意到或意识到它。掌握它的核心场景(感知、新事物出现、真相大白),就能灵活运用啦!