“keep clear”是一个常用英语短语,核心含义围绕“保持畅通/远离/避开”展开,具体用法需结合语境细分,以下是详细解析:
“keep clear”本质是“使…不被阻挡”或“主动远离”,强调空间的畅通性或对人/物的回避。
根据搭配不同,“keep clear”的用法可分为三类:
直接用于提醒他人不要挡住通道/空间,保持畅通。常见于标志、口头警示或紧急场景。
例:
Keep clear! The fire truck is coming!(别挡道!消防车来了!)
The sign says “Keep Clear” — don’t park your car here.(标志写着“保持畅通”——别在这儿停车。)
意为“避开;远离;不接触”,强调主动远离危险、麻烦或不想靠近的人/物(固定搭配)。
例:
Children must keep clear of the swimming pool edge.(孩子必须远离泳池边缘。)
I try to keep clear of gossips at work.(我尽量避开工作中的八卦。)
Keep clear of that broken glass—it’s sharp.(离碎玻璃远点——很锋利。)
意为“保持某物畅通/无障碍”,强调使某空间、通道或物品不被阻挡。
例:
Please keep the driveway clear for the delivery.(请保持车道畅通,方便送货。)
We need to keep the emergency exits clear at all times.(我们必须随时保持紧急出口畅通。)
Could you keep the table clear? We’re having guests.(你能把桌子收拾干净吗?我们有客人要来。)
交通/安全:消防通道、急救通道、危险区域(如“Keep clear of the train tracks”);
日常提醒:避免麻烦(如“keep clear of conflicts”)、保持空间整洁(如“keep the desk clear”);
标志用语:公共场合的警示标志(如“Keep Clear”常用于门口、通道)。
stay clear of:与“keep clear of”完全同义,更口语化(如“Stay clear of the wet paint”别碰未干的油漆);
keep away from:更强调“远离”(如“Keep away from the dog”离狗远点),但“keep clear of”更侧重“不阻挡/不接触”。
综上,“keep clear”的用法核心是“保持畅通”或“主动回避”,结合不同搭配可覆盖从交通警示到日常提醒的多种场景。