英语短语 "laugh last" 核心含义是“最后笑(的人)”,通常与谚语 "He who laughs last laughs longest/loudest"(笑到最后的人笑得最久/最响)一起使用,强调“坚持到最后才能获得真正的胜利,不要过早得意”。
"laugh last" 指向在竞争、争论或困境中最终获胜的人——因为“最后笑”才是对“前期优势”或“他人嘲笑”的终极反击,代表真正的成功。
(也可简化为 Who laughs last laughs best)
例:Don’t make fun of his idea now—he who laughs last laughs loudest.
现在别嘲笑他的想法——笑到最后的人笑得最响。
They thought we’d fail, but who laughs last laughs best—we won the championship!
他们以为我们会输,但笑到最后的人最棒——我们夺冠了!
Although she started slowly, she laughed last by finishing first in the marathon.
虽然她起步慢,但最终以第一名完成马拉松,笑到了最后。
Don’t underestimate him—he always laughs last in debates.
别低估他——辩论中他总笑到最后。
"have the last laugh" 直接表示“笑到最后”,用法完全一致:
He had the last laugh when his business succeeded after everyone doubted him.
当所有人都怀疑他时,他的生意成功了,他笑到了最后。
常用于竞争、挑战、被质疑的情境,提醒他人:
不要因暂时领先而骄傲;
不要嘲笑处于劣势的人(他们可能后来居上);
坚持到最后才能获得真正的成果。
"laugh last" 本质是“终极胜利”的隐喻,核心是“时间会证明一切,最后获胜的人才是真正的赢家”。无论是完整谚语还是简化形式,都传递了“耐心、坚持”的重要性。
小测试:用 "laugh last" 完成句子——They mocked her for choosing art school, but she ______ when her paintings sold for $10,000 each.
(答案:laughed last / had the last laugh)