"in confidence" 表示 "私下地;秘密地;以保密的方式",强调信息传递或交流的私密性——说话者希望对方对内容严格保密,不对外透露。
该短语通常作为状语(修饰动词或整个句子),常见搭配如下:
意为“私下告诉某人某事”(要求对方保密)。
She told me in confidence that she’s pregnant.(她私下告诉我她怀孕了。)
Don’t worry—I’m telling you this in confidence.(别担心——我是私下告诉你的。)
意为“私下讨论某事”。
The manager and I discussed the promotion in confidence.(我和经理私下讨论了晋升的事。)
Lawyers often speak to their clients in confidence.(律师通常会私下和客户交谈。)
意为“秘密提供/接收某物”(强调信息的保密性)。
The document was given to the journalist in confidence.(这份文件是秘密交给记者的。)
We treat all information received in confidence.(我们对所有秘密收到的信息严格保密。)
Please keep this in confidence.(请对此保密。)
If you’re sharing this in confidence, I won’t tell anyone.(如果你是私下说的,我不会告诉别人。)
该短语的核心是“保密的约定”:使用时,说话者默认对方会遵守“不泄露”的承诺;若对方泄密,常用 break confidence(泄密)表达。
语境多涉及隐私、敏感信息或未公开的内容(如个人秘密、工作机密等)。
"in confidence" 是表达“私密交流”的常用短语,本质是请求或确认信息的保密性,适用于需要“闭口不谈”的场景。通过搭配不同动词(tell/discuss/give等),可灵活描述“私下传递信息”的行为。