“lose faith in”是一个常用动词短语,核心含义是“对……失去信心/信任”,强调不再相信某人、某物或某种理念的可靠性、能力或价值。
“lose faith in”中的:
lose:失去;
faith:信心、信任、信念(更侧重“基于信念的信任”,比“trust”更抽象);
in:引出“失去信心的对象”(人、物或抽象概念)。
整体表达“因失望、背叛或现实打击,不再对某对象抱有信心/信任”。
对人(如家人、朋友、领袖):
She lost faith in her best friend after he betrayed her.(她最好的朋友背叛后,她对他失去了信任。)
对物(如制度、计划、产品):
Many citizens have lost faith in the education system.(很多公民对教育体系失去了信心。)
对抽象概念(如正义、人性、未来):
The tragedy made him lose faith in justice.(这场悲剧让他对正义失去了信念。)
主语(人)+ lose faith in + 宾语(sb./sth.)
He lost faith in his own ability after the failure.(失败后,他对自己的能力失去了信心。)
否定/疑问形式:
Don’t lose faith in yourself—you can do it!(别对自己失去信心——你能行!)
Have you lost faith in our team?(你对我们团队失去信心了吗?)
一般现在时:She loses faith in him easily.(她很容易对他失去信心。)
一般过去时:They lost faith in the project last month.(他们上个月对这个项目失去了信心。)
现在完成时:I have lost faith in this company’s promises.(我对这家公司的承诺已经失去信心。)
介词固定:必须用“in”,不能替换为“on/with/to”(如lose faith on是错误表达)。
与“lose faith”的区别:“lose faith”后不接宾语,指“总体失去信心”(如He lost faith after the accident.“事故后他失去了信心”);而“lose faith in”必须接具体对象。
lose trust in:与“lose faith in”高度同义,但“trust”更侧重“对可靠性的信任”,“faith”更侧重“信念/信仰层面的信任”。
例:I lost trust in this brand(我对这个品牌失去信任)= I lost faith in this brand(我对这个品牌失去信心)。
“lose faith in”是表达“对某对象失望、不再信任”的高频短语,适用于描述人际关系、社会现象或个人心态的变化,使用时需注意后接具体对象和介词“in”的固定搭配。