“heap upon”是一个动词短语,核心含义是“把…大量堆积/施加在…上”,既可以用于具体的物理堆积,也可以延伸到抽象事物的大量给予(如赞美、批评、责任等)。
短语结构为:heap sth upon sb/sth(主动);sth be heaped upon sb/sth(被动)
其中:
heap 是及物动词,意为“堆积;大量给予”;
upon 是介词(相当于更正式的“on”),引出“承受堆积的对象”。
指把有形的东西(如沙子、石头、礼物等)堆放在某个物体或位置上。
例:
He heaped soil upon the plant to protect its roots.(他把土堆在植物上保护根部。)
The kids heaped leaves upon the bench and jumped into them.(孩子们把树叶堆在长椅上,然后跳进去。)
这是更常见的引申用法,指将赞美、批评、指责、祝福等抽象概念“大量施加”给某人或某物。
例:
The audience heaped praise upon the actor’s performance.(观众对演员的表演大加赞赏。)
Blame was heaped upon the manager for the project’s failure.(项目失败后,经理受到了大量指责。)
She heaped kindness upon her neighbors, always offering help.(她对邻居关怀备至,总是主动帮忙。)
在抽象用法中,“heap upon”常与以下名词搭配:
正面:praise(赞美)、kindness(善意)、gifts(礼物)、blessings(祝福);
负面:criticism(批评)、blame(指责)、pressure(压力)、insults(侮辱)。
与“heap on”的区别:两者含义完全一致,“upon”比“on”更正式,书面语中更常用;
被动语态更常见:当强调“承受方”时,常用被动结构(sth be heaped upon sb),例如:“Criticism was heaped upon the policy.”(这项政策受到了大量批评。)
“heap upon”的本质是“大量施加/堆积”,核心是“数量多”。物理用法强调“堆积有形物”,抽象用法强调“给予大量抽象事物”,是表达“极端或集中的评价/行为”的实用短语。