“talk down to”是一个常用的英语短语,核心含义是“以居高临下、盛气凌人的态度说话”,隐含对对方的轻视或不尊重,仿佛说话者自认“地位/认知高于对方”,因此用贬低、 condescending(屈尊俯就)的方式沟通。
字面可拆解为“向下对着…说话”,引申为“用高人一等的态度对待某人,把对方当‘不如自己’的人讲话”。
1、 语法结构:
及物动词短语,后面必须接人作宾语(即“被轻视的对象”)。
结构:主语 + talk down to + 宾语(sb.)
2、 情感色彩:
强烈贬义,暗示说话者不尊重对方的智力、地位或能力。
Don’t talk down to me like I’m a kid—I understand exactly what you’re saying!
别像对小孩一样居高临下跟我说话!我完全明白你在讲什么!
The manager always talks down to the interns, making them feel worthless.
经理总对实习生摆架子,让他们觉得自己一无是处。
She’s a great teacher—she never talks down to her students, even when explaining simple concepts.
她是个好老师——即使讲解简单概念,也从不会以高人一等的态度对待学生。
I hate it when people talk down to me just because I’m younger than them.
我讨厌别人因为我年纪小就对我趾高气扬。
condescend to (speak to):屈尊(跟…说话),更正式的说法;
patronize: patronize sb. 意为“ patronizingly talk to sb.”( patronizing 是形容词,“居高临下的”);
例:Stop patronizing me—I don’t need your pity.(别对我摆架子,我不需要你的同情。)
“talk down to”的关键是“态度上的优越感”,用贬低对方的方式沟通。使用时需注意语境(多用来批评这种不尊重的行为),避免在正式或友好的对话中误用。