英语短语 "rip off" 是一个口语化的短语动词,核心含义围绕“不公平地获取利益”或“未经授权的复制”,具体可分为两种主要用法,同时也可转化为名词 "rip-off"。以下是详细解析:
表示“以不合理的高价卖给某人”或“对某人收取过高费用”,强调不公平交易。
结构:
主动:rip sb off(主语是“敲诈者”,宾语是“被宰的人”)
被动:get ripped off(主语是“被宰的人”)
例句:
That souvenir shop ripped us off—a tiny keychain cost $20!(那家纪念品店宰了我们——一个小钥匙扣要20美元!)
I got ripped off by the taxi driver who took a longer route.(出租车司机绕路,我被宰了。)
Don’t go to that café—they rip off tourists every day.(别去那家咖啡馆——他们每天都宰游客。)
表示“原样照搬他人的创意、作品或设计”,通常指不注明来源的模仿。
结构:rip off sth/sb(宾语是“被抄袭的内容/对象”)
例句:
The new phone design clearly rips off Apple’s iPhone.(这款新手机的设计明显抄袭了苹果的iPhone。)
The band was accused of ripping off a 1980s hit song.(这个乐队被指控抄袭了一首80年代的热门歌曲。)
She ripped off my essay idea and submitted it as her own.(她剽窃了我的论文思路,当成自己的提交了。)
去掉连字符(或保留连字符 rip-off),转化为可数名词,表示“敲诈的事物”“贵得离谱的东西”或“抄袭品”。
例句:
This T-shirt is a total rip-off—it’s made of cheap fabric but costs $50!(这件T恤完全是坑人的——布料差却卖50美元!)
The movie is just a rip-off of last year’s blockbuster.(这部电影就是去年那部大片的抄袭品。)
1、 口语性:"rip off" 是非正式表达,正式场合更常用:
敲诈/宰客:overcharge(动词)、exorbitant price(名词,高价);
抄袭/剽窃:plagiarize(动词,正式)、copy(口语,但中性)。
2、 搭配灵活:可接人、物或抽象概念(如idea、song、design等)。
对人:rip sb off = 宰某人;get ripped off = 被宰;
对物:rip off sth = 抄袭某物;
名词:a rip-off = 坑人的东西/抄袭品。
通过例句记忆更直观,比如买东西被宰、看到抄袭的产品时,都可以用上这个短语~