“take notice”是一个常用的英语短语,核心含义是“注意到、留意、关注”,强调有意识地将注意力投向某人/某事(区别于“不经意看到”)。
表示“开始关注”或“特意留意”某对象,通常隐含“之前没注意,现在开始注意”或“需要主动关注”的意味。
基本结构:`take notice of sb/sth`(注意某人/某事)
否定形式:`take no notice of sb/sth`(不理会、不在意某人/某事)
Did you take notice of the new sign at the entrance?(你注意到入口处的新标志了吗?)
After years of hard work, she finally took notice of my efforts.(努力多年后,她终于注意到了我的付出。)
The students took no notice of the teacher's reminder and kept talking.(学生们不理会老师的提醒,继续说话。)
直接用`Take notice of...`开头,强调“需要注意”。
Take notice of the traffic lights when crossing the street.(过马路时注意红绿灯。)
Take notice of the expiration date on the milk—don't drink it if it's bad.(留意牛奶的保质期,如果坏了就别喝。)
有时会用`take notice that...`或`take notice of the fact that...`,表示“注意到……的事实”。
I took notice that she was wearing a ring I'd never seen before.(我注意到她戴了一枚我从未见过的戒指。)
He took notice of the fact that his phone battery was dying.(他注意到手机快没电了。)
notice 是动词,直接接宾语(更简洁,强调“看到/注意到”的结果):
I noticed the mistake immediately.(我立刻注意到了错误。)
take notice (of) 是短语,更强调“主动/有意识地去注意”的动作(隐含“之前没注意”或“需要特意关注”):
I took notice of the mistake after she pointed it out.(她指出后,我才留意到这个错误。)
提醒他人注意细节(如安全、规则);
描述“终于被关注”的情况(如努力被看见、优点被发现);
表达“不理会”(用否定形式`take no notice of`)。
一句话总结:`take notice`是“主动/特意注意”,常与`of`搭配,否定形式表“不理会”,比单纯的`notice`更强调“有意识的动作”。