首先需要纠正拼写错误:你提到的短语应为 "in sb.'s way"(而非"int sb.'s way","int"是输入错误,正确介词是"in")。
字面是“在某人的路径中”,引申为“妨碍某人、挡某人的路、阻碍某人做某事”,强调“占据了对方需要的空间或阻碍了对方的行动/计划”。
该短语通常作表语或状语,常见搭配是:
be in sb.'s way(状态:处于妨碍的状态)
get in sb.'s way(动作:主动/意外妨碍)
指占据了对方行走、移动的路径,导致对方无法顺利通过。
Don't stand in my way—I need to get to the door!(别挡我的路!我要去门口!)
The big box is in the way—can you move it?(这个大箱子挡道了,你能挪一下吗?)
指阻碍对方完成某件事(如工作、目标、决定等)。
I don't want to be in your way—go ahead and make your own choice.(我不想妨碍你,你尽管做自己的选择。)
Her constant complaints got in the way of our project.(她没完没了的抱怨妨碍了我们的项目进展。)
out of sb.'s way:反义短语,意为“不挡路、不妨碍”(如Move out of my way! 让开!);也可表示“绕开某人/事”(如I'll stay out of your way if you're busy. 你忙的话我就不打扰你。)
get in the way of sth.:更强调“阻碍某事的发展”(如Love shouldn't get in the way of your career. 爱情不该阻碍你的事业。)
总结:"in sb.'s way"是高频短语,核心是“阻碍(空间/抽象)”,需结合上下文判断是“物理挡路”还是“抽象妨碍”。