“hack through”是一个动词短语,核心含义围绕“通过用力劈砍/突破的方式穿过(物理或抽象的障碍)”,可分为字面义和比喻义两类用法:
“hack”本身有“砍、劈、猛击”的意思(强调用力、反复的动作),“through”表示“穿过、贯穿”。组合后,短语的核心是:通过“劈砍/攻坚”的动作,突破某个阻碍(无论具体还是抽象),最终到达另一侧。
用于描述用工具(刀、斧等)砍断茂密的植物、坚硬的物体,以开辟道路或穿过障碍。常见搭配:茂密的丛林、灌木、树干等。
The explorers had to hack through the dense undergrowth to reach the hidden waterfall.
探险家们不得不劈砍穿过茂密的灌木丛,才能到达隐藏的瀑布。
The lumberjack hacked through the thick oak trunk in just a few minutes.
伐木工只用了几分钟就劈砍穿过了粗壮的橡树干。
延伸为努力攻克繁琐、困难的任务或障碍(如同“劈砍”一样,需要耐心和力量)。常见搭配: bureaucracy(官僚主义)、red tape(繁文缛节)、paperwork(文书工作)、problems(问题)等。
She spent hours hacking through the piles of paperwork to file her tax return.
她花了几个小时处理完一堆文书工作,才完成退税申报。
The team had to hack through a lot of red tape to get the project approved.
团队不得不突破大量繁文缛节,才让项目获得批准。
We need to hack through these technical issues before launching the app.
我们需要解决这些技术问题,才能发布这款应用。
宾语搭配:后接名词或代词,既可以是具体的物理障碍(如forest, undergrowth, trunk),也可以是抽象的困难/任务(如paperwork, red tape, problems)。
动作特点:强调“费力、需要持续努力”(区别于“cut through”——后者更侧重“快速穿过”,不强调“用力劈砍”)。
时态变化:过去式/过去分词为“hacked through”,现在分词为“hacking through”。
“hack through”的本质是“用“劈砍”的方式突破障碍”:
物理层面:砍断植物/物体开辟道路;
抽象层面:攻克繁琐/困难的任务。
记住这个核心逻辑,就能灵活理解和使用啦!