该短语通常以 “leave + 宾语(人/物) + alone” 的结构出现,宾语可以是人或物,分别对应不同的场景:
表示希望对方停止打扰、纠缠或干涉自己/他人,让其保持独处状态。
Leave me alone! I need to finish this report.(别烦我!我得写完这份报告。)
The baby is asleep—please leave her alone.(宝宝在睡觉,别吵醒她。)
He’s in a bad mood; let’s leave him alone for a while.(他心情很差,咱们让他单独待会儿吧。)
表示禁止触碰、移动某件物品,或建议不对某物进行干预(让其保持原状)。
Leave that antique alone—it’s worth a lot of money.(别碰那个古董,它很值钱。)
The cake is still baking; leave the oven alone.(蛋糕还在烤,别开烤箱门。)
Leave the garden alone this summer—wildflowers will grow naturally.(今年夏天别管花园,野花会自然生长。)
这是一句常见的习语,意思是 “适可而止;不要画蛇添足;维持现状就好”(强调不要过度干预已满意的状态)。
The party is going great—let’s leave well enough alone.(派对进行得很顺利,咱们别瞎折腾了。)
I tried to fix the bike, but it broke worse—next time I’ll leave well enough alone.(我想修自行车,结果越修越坏——下次我还是别多事了。)
容易混淆的另一个短语是 let…alone,但它的意思完全不同:
let…alone 表示 “更不用说;遑论”(用于引出更极端的情况)。
例:I can’t even ride a bike, let alone drive a car.(我连自行车都不会骑,更不用说开车了。)
表示“被单独留下;不被打扰”,常用在描述状态时。
The old man likes to be left alone in his study.(老人喜欢在书房里独处。)
The cat will scratch you if you don’t leave it alone.(如果你不放开那只猫,它会挠你。)
总结:leave…alone 是“停止干扰”的实用表达,无论是对人(别烦)还是对物(别碰),都能简洁传达“保持距离、不干预”的需求~