“sit back”是一个常用的英语短语,核心含义是“向后坐;放松(不主动行动);袖手旁观”,具体用法可分为以下几类:
指物理上“把身体向后靠在座位上”,通常伴随“放松”的状态。
例:He sat back in his armchair and closed his eyes.(他向后靠在扶手椅上,闭上了眼睛。)
She sat back and stretched her legs after a long drive.(长途驾驶后,她向后坐并伸直了腿。)
表示“停止忙碌/主动行动,转而放松或观察”,强调“不作为”但带有“从容”的意味。
常见搭配:`sit back and do sth.`(放松地做某事) 例:After months of hard work, we finally sat back and enjoyed the success.(几个月的努力后,我们终于放松下来享受成功。)
Let's sit back and watch the sunset—we don't have to rush.(咱们放松坐下来看日落吧,不用急。)
指“对某事不参与、不帮忙,只是看着事情发生”,常含轻微贬义(比如指责对方不负责)。
常见搭配:`sit back and watch`(袖手旁观);`sit back and let sb./sth. do`(放任某人/某事) 例:Don't just sit back while others are struggling—lend a hand!(别在别人挣扎时袖手旁观,搭个手啊!)
The company can't sit back and let competitors take over the market.(公司不能放任竞争对手抢占市场而无动于衷。)
He sat back and let his team handle the crisis.(他退到一边,让团队处理危机。)
sit back and wait:坐等(不主动争取)
例:We can't just sit back and wait for the problem to solve itself.(我们不能只是坐等问题自行解决。)
sit back from sth.:从某事中抽身(不再参与)
例:She decided to sit back from the project to focus on her family.(她决定从项目中抽身,专注于家庭。)
“sit back”是不及物短语,后面不直接接宾语;若需引出“不参与的对象”,需加介词(如`from`)。
口语中常用,既可以描述“放松的状态”,也可以批评“消极的态度”,需结合语境判断情感色彩。
总结:“sit back”的核心是“退到后面/不行动”,具体含义取决于语境——可以是“放松休息”,也可以是“袖手旁观”。记住常见搭配(如`sit back and watch`/`wait`),就能灵活运用啦!