英语短语 "butt in" 是一个口语化的动词短语,核心含义是“未经邀请或不恰当地插入、打断他人的对话、活动或事务”,带有明显的负面语气(暗示行为无礼或多管闲事)。
可以拆解为两种常见场景:
1、 打断对话/插嘴:突然插入别人的交谈,中断原有话题;
2、 干涉事务:插手与自己无关的事情,多管闲事。
作为不及物动词短语,其后若接具体的“对话/事务”,需搭配介词 on 或 into(可互换,无本质区别)。
常见结构:
butt in(单独使用,后面无宾语,强调“别插嘴/别干涉”);
butt in on sth/sb(打断/干涉某件事/某人);
butt into sth/sb(同上面,更口语)。
通过不同场景的例子,更直观理解用法:
I was telling a story to my kids when my husband suddenly butted in.
(我正给孩子们讲故事,丈夫突然插嘴了。)
Please don’t butt in—let me finish what I’m saying!
(请别插嘴——让我把话说完!)
She hates it when people butt in on her conversations with clients.
(她讨厌别人打断她和客户的谈话。)
It’s none of your business—don’t butt in!
(这不关你的事——别插手!)
Why do you always have to butt into other people’s problems?
(你为什么总爱干涉别人的问题?)
He got angry when his neighbor butted in on his garden plans.
(邻居干涉他的花园规划时,他生气了。)
interrupt(中性/正式):仅强调“打断对话”,无“多管闲事”的贬义;
例:Sorry to interrupt, but can I ask a question?(抱歉打断,我能问个问题吗?)
interfere(负面/正式):更强调“干涉事务”,语气比“butt in”重;
例:Parents shouldn’t interfere too much in their children’s lives.(父母不应过多干涉孩子的生活。)
chip in(中性/口语):指“补充意见”,通常是善意的,无贬义;
例:Everyone chipped in with ideas for the party.(大家都为派对出主意。)
口语性:"butt in" 是日常口语,正式场合(如商务会议、学术讨论)建议用 "interrupt" 或 "interfere";
负面语气:使用时隐含对“打断/干涉”行为的不满,需注意场合(如和朋友开玩笑时可用,但对长辈/陌生人需谨慎)。
总结:"butt in" 是一个带贬义的口语短语,核心是“无礼地插入/干涉”,记住搭配介词 on/into,结合例句就能快速掌握!