“come to grips with”是英语中一个强调“主动应对困难/复杂问题”的核心短语,以下从含义、用法、例句、同义词等方面详细解析:
字面直译为“抓住…的把手”,引申为从“回避/困惑”转向“认真面对、处理或理解”某个具有挑战性的事物(问题、情感、概念等)。
强调“直面核心矛盾、采取实际行动解决”,而非表面应付。
该短语为“不及物动词+介词”结构,必须搭配宾语使用,即:
come to grips with + 名词/代词(介词“with”后接被处理的对象)适用于严肃/有难度的场景(如解决问题、应对危机、处理情感、理解复杂概念),以下是常见用法:
1、 处理具体问题(解决难题)
After months of procrastination, she finally came to grips with her mounting debt.(拖延了几个月后,她终于开始认真处理堆积的债务。)
The government needs to come to grips with the housing shortage immediately.(政府必须立即着手解决住房短缺问题。)
2、 应对情感挑战(接受现实/克服情绪)
It took him years to come to grips with the loss of his wife.(他花了好几年才接受妻子去世的事实。)
Many teens struggle to come to grips with their body image issues.(许多青少年难以应对自己的身材焦虑。)
3、 理解复杂事物(掌握/搞懂)
I’m still trying to come to grips with the new software’s features.(我还在努力搞懂这个新软件的功能。)
The students found it hard to come to grips with Einstein’s theory of relativity.(学生们觉得很难理解爱因斯坦的相对论。)
get to grips with(英式英语更常用,含义完全一致):
I need to get to grips with this project before the deadline.(我得在截止日前搞定这个项目。)
tackle seriously(严肃处理):We must tackle the climate crisis seriously.(我们必须严肃应对气候危机。)
confront and deal with(直面并处理):She finally confronted and dealt with her fear of public speaking.(她终于直面并克服了对公开演讲的恐惧。)
1、 不能省略“with”:必须接宾语,否则语义不完整(如不能说“He came to grips.”,需说“He came to grips with his anxiety.”)。
2、 避免琐碎场景:不用于日常小事(如不说“come to grips with choosing a coffee”,可改用“decide on”或“pick”)。
总结:“come to grips with”是表达“主动解决难题”的高频短语,核心是“从被动到主动、从困惑到清晰”的转变,适合描述严肃的挑战或需要深度投入的任务。