“under the weather”是英语中常用的口语短语,核心含义是“身体不适(轻度)”或“情绪低落、状态不佳”,强调“非严重疾病/负面状态,但明显感觉不舒服/不在状态”。
1、 身体层面:最常见的用法,指“有点感冒、头疼、乏力等小毛病”(不是重病);
2、 情绪/状态层面:引申为“心情低落、兴致不高、精神不振”(比如因挫折、疲劳导致的状态差)。
该短语通常作表语,需搭配系动词(如be/feel/look等)使用,结构为:
主语 + be/feel/look + under the weather
I’m feeling a bit under the weather today—probably caught a cold from the rain yesterday.
(我今天有点不舒服——可能昨天淋雨感冒了。)
She called in sick because she was under the weather with a sore throat.
(她请假了,因为喉咙痛有点难受。)
After failing the exam, he’s been under the weather for a week.
(考试挂科后,他一连一周都情绪低落。)
Don’t take it personally—she’s just under the weather after working overtime all week.
(别往心里去——她只是整周加班后状态不好。)
有一种说法是来自水手用语:过去水手如果生病,会到船的“下风侧”(weather side 的反方向,即 under the weather side)休息,躲避寒风,后来简化为“under the weather”,逐渐引申为“身体不适”。
该短语不用于描述严重疾病(如癌症、重病),仅指“小毛病”或“轻微状态差”;
口语中常用,正式场合(如医学报告)一般不用。
总结:“under the weather”是表达“轻度不舒服/状态差”的地道说法,记住搭配“feel/be under the weather”,结合场景就能灵活使用啦!