“all thumbs”是一个口语化的英语习语,用来形容人动手能力差、笨手笨脚,做精细或需要技巧的手工活时显得很不灵巧。
字面直译为“全是拇指”——因为拇指(thumb)比其他手指粗壮、不够灵活,若一个人“全是拇指”,就比喻他做精细动作时笨拙、不协调,无法熟练操作工具或完成手工任务。
通常用在描述具体的动手场景(如做饭、缝纫、修东西、用工具等),常见结构:
主语 + be all thumbs(状态)
主语 + feel all thumbs(感觉自己笨手笨脚)
I’m all thumbs when it comes to folding origami.(我折 origami 时简直笨手笨脚。)
She felt all thumbs trying to tie her baby’s tiny shoelaces.(她试着系宝宝的小鞋带时,觉得自己手超笨。)
Don’t ask me to fix the lamp—I’m all thumbs with tools.(别让我修台灯,我用工具笨得很。)
He’s great at math, but he’s all thumbs in the kitchen.(他数学很棒,但做饭时笨手笨脚。)
只用于具体的“动手操作”场景,不用于抽象的“能力差”(比如“学英语笨”不能用 all thumbs,要用“bad at English”)。
是非正式表达,适合日常对话,不适合正式写作。
clumsy(形容词,更通用,可指动作、举止笨拙):He’s clumsy and always knocks over cups.(他笨手笨脚,总碰倒杯子。)
all fingers and thumbs(英式英语,和 all thumbs 完全同义):I’m all fingers and thumbs with this new phone.(我用这部新手机时笨手笨脚。)
总结:“all thumbs”是形容“动手笨”的常用习语,记住用在具体手工/操作场景就对啦!