"get on sb.'s nerves" 是一个常用口语短语,核心含义是“让某人心烦意乱;使某人恼怒;刺激某人的神经”。
字面直译为“触动/纠缠某人的神经”,实际引申为“因持续的干扰、重复的行为或不愉快的事物,导致某人情绪烦躁、耐心耗尽”。
结构:主语(干扰源) + get on + 某人的所有格(my/your/his/her/their等) + nerves
主语:通常是令人烦的事物、行为或人(如噪音、唠叨、拖延、重复的动作等);
宾语:必须用“sb.'s nerves”(所有格+神经),不能省略所有格(错误:get on me nerves;正确:get on my nerves)。
The constant beeping of the car alarm gets on my nerves./ 汽车报警器没完没了的蜂鸣让我心烦。
Her habit of interrupting others gets on everyone's nerves./ 她总打断别人的习惯让所有人都烦。
That neighbor's loud music gets on my nerves every weekend./ 邻居周末的 loud音乐每周都让我抓狂。
Don't tap your foot like that—it gets on my nerves!/ 别那样跺脚——太让我烦了!
annoy sb.(使某人烦恼)
irritate sb.(使某人恼怒)
drive sb. crazy/mad(让某人发疯)
bug sb.(口语:烦扰某人)
该短语是非正式口语,适用于日常对话,不适合正式写作;
强调“持续的、反复的干扰”,而非一次性的冒犯(比如一次迟到可能用“annoy”,但每天迟到就会“get on nerves”)。
简单来说,当某件事或某个人“一直烦你,让你忍无可忍”时,就可以用这个短语啦!