“in red”是英语中常见的介词短语,核心含义围绕“红色”的状态或使用,具体意思和用法可分为两类,同时需注意与易混淆短语的区别:
这是最常用的用法,结构为“主语 + be in red”或“名词 + in red”(作后置定语),强调“穿红色衣物的状态”。
例1:She is in red today. 她今天穿了红色衣服。
例2:The woman in red is our new teacher. 那个穿红衣服的女人是我们的新老师。
注:“in + 颜色”是固定搭配,用来描述“穿某种颜色的衣服”,类似的还有“in blue”(穿蓝色)、“in black”(穿黑色)等。
强调“使用红色的媒介(如笔、颜料、墨水等)”来完成某个动作(标记、书写、绘画等)。
例1:Please circle the answers in red. 请用红色圈出答案。
例2:The important sentences are highlighted in red. 重要句子用红色高亮了。
注意:“in red”≠“in the red”!
“in the red”是固定习语,意为“负债;亏损;出现赤字”(源于财务报表中用红色标注亏损项的习惯)。
The restaurant has been in the red since it opened. 这家餐厅开业以来一直亏损。
“in red”核心是“红色的状态”:要么人穿红色,要么用红色做某事;
搭配简单,只需根据语境判断是“穿”还是“用”;
避免与“in the red”(亏损)混淆。
通过例子记忆更高效,比如:
穿红衣服:The girl in red is dancing. 穿红衣服的女孩在跳舞。
用红色:Write your name in red. 用红色写你的名字。
亏损:Our shop is in the red this month. 我们店这个月亏损了。