“have no notion of”是一个常用英语短语,核心含义是“对……没有概念/观念;不了解;不知道;完全不懂”,强调对某事物缺乏基本的认知或理解。
notion:本义是“概念、观念、想法”(a general understanding or belief about something);
have no notion of:字面直译是“没有关于……的概念”,引申为“对……完全不了解/不懂”,侧重缺乏基本认知(而非暂时不知道具体信息)。
该短语通常用于描述人对某事物的认知缺失,常见搭配如下:
强调对某事物(抽象或具体)没有基本概念。
例1:She has no notion of the value of hard work.(她对努力工作的价值毫无概念。)
例2:Kids today have no notion of life without smartphones.(现在的孩子完全无法想象没有智能手机的生活。)
例3:I have no notion of this new technology—can you explain it?(我对这项新技术一无所知,你能解释一下吗?)
强调对“如何做、是什么、何时发生”等具体内容没有认知。
例1:He has no notion of how to fix a bike.(他完全不知道怎么修自行车。)
例2:Do you have no notion of what you’re asking for?(你难道不知道自己在要求什么吗?)
例3:She has no notion of when the meeting will start.(她根本不清楚会议什么时候开始。)
可在“no”前加not the least(一点也不),强化“完全没有”的程度:
He has not the least notion of grammar.(他对语法一窍不通。)
I have not the least notion of what she’s talking about.(我完全听不懂她在说什么。)
have no idea of:与“have no notion of”含义接近,但“idea”更侧重“具体的想法/信息”,而“notion”更侧重“基本概念/观念”。
例:I have no idea where he went.(我不知道他去哪了——侧重具体信息);
I have no notion of where he went.(我完全不了解他的去向逻辑——侧重缺乏认知)。
be ignorant of:更正式,强调“无知”(缺乏应有的知识),而“have no notion of”更口语化。
描述对抽象概念(如“责任、价值、传统”)的认知缺失;
描述对具体技能/事物(如“做饭、修电脑、新技术”)的完全不懂;
表达对某件事的逻辑/内容(如“对方的要求、会议时间”)的不理解。
一句话总结:当你想说明“某人对某事物连基本概念都没有”时,就可以用“have no notion of”!