"in danger"是介词短语,意为“处于危险中;有危险;面临危险”,用来描述人或事物处于可能受到伤害、损害或毁灭的状态(强调“被动承受危险”)。
"in danger"通常作表语(放在系动词后,说明主语的状态),也可通过搭配扩展表意,常见结构如下:
最常见的形式是“主语 + 系动词(be/seem/feel等) + in danger”,直接说明主语处于危险状态。
例句:The injured hiker is still in danger.(受伤的徒步者仍处于危险中。)
The ancient temple seems in danger of falling down.(那座古寺似乎有倒塌的危险。)
通过“of + 名词/动名词”补充具体的危险内容,表示“有……的危险;面临……的风险”。
例句:Many wild animals are in danger of extinction.(许多野生动物面临灭绝的危险。)
If you keep driving so fast, you'll be in danger of crashing.(如果你继续开这么快,会有撞车的危险。)
表示“脱离危险”,是"in danger"的反义词组。
例句:After the emergency treatment, the patient is finally out of danger.(经过急救,病人终于脱离了危险。)
很多人会混淆这两个词,关键差异在于逻辑关系:
in danger:描述主语“处于危险状态”(主语是受害者,被动承受危险);
dangerous:描述主语“本身具有危险性”(主语是危险源,主动造成危险)。
对比例句:The little girl is in danger.(小女孩处于危险中。)→ 女孩是“被危险威胁的对象”;
The big dog is dangerous.(这只大狗很危险。)→ 狗是“造成危险的来源”。
"in danger"一般不直接作前置定语(不能说“an in danger child”),若要修饰名词,需用后置定语或定语从句:
正确:a child in danger(处于危险中的孩子);
正确:a species in danger of extinction(面临灭绝危险的物种)。
"in danger"的核心是“状态描述”(处于危险中),重点在“被动承受”;搭配"of (doing) sth."可细化危险内容,反义是"out of danger"。掌握它与"dangerous"的区别,就能准确使用啦!