“set foot on”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“踏上;进入(某地)”,通常强调“首次到达”“有标志性的进入”或“(从未)涉足”,带有一定的仪式感或强调性。
表示“把脚放在某地的表面”,引申为“到达、进入某地”,尤其用于描述第一次、有重要意义的抵达,或否定句中表示“从未去过”。
后接地点名词(如land, country, moon, island, continent等),突出“踏上某地”的动作或意义。
The first humans to set foot on the moon were Neil Armstrong and Buzz Aldrin.
(首次踏上月球的人类是尼尔·阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林。)
She dreamed of setting foot on African soil since she was a child.
(她从小就梦想踏上非洲的土地。)
常用结构:never/hardly/barely + set foot on,强调“从未去过某地”。
I’ve never set foot on a plane in my life—I’m terrified of flying!
(我这辈子从没坐过飞机——我怕飞!)
He hardly sets foot on his hometown anymore since moving to the city.
(自从搬到城市后,他几乎不再回老家了。)
常用于描述“某地从未有人类/生物到达过”。
This remote valley has never been set foot on by humans.
(这个偏远的山谷从未有人类踏足过。)
后面接具体地点(不可数或可数名词),不接抽象名词;
比“step onto”更正式、更有强调性(“step onto”更日常,如“step onto the bus”);
可与“first”“never”等词搭配,强化“首次”或“从未”的意味。
总结:“set foot on”主要用于描述“踏上某地”的动作,尤其突出“首次、重要性”或“从未去过”,是表达“到达某地”的生动短语。