"draw upon" 是一个常用的英语短语,核心含义是“利用、动用、凭借、借鉴”,强调从已有资源、经验、记忆或知识中获取支持或灵感。它与 "draw on" 同义,但 "draw upon" 更偏向正式语境(如学术、商务或书面表达),而 "draw on" 更口语化。
指主动调用或依赖某事物来达成目的,常见搭配为“主语 + draw upon + 宾语(资源/经验/记忆等)”。
宾语通常是可被“利用”的抽象或具体事物,比如经验、知识、资源、记忆、研究等,以下是常见场景:
指凭借过往的经历或积累的知识解决问题、提供建议等。
When facing challenges, she always draws upon her years of management experience.(面对挑战时,她总是凭借多年的管理经验。)
The teacher drew upon her expertise in child psychology to help the student.(老师利用自己在儿童心理学方面的专长帮助学生。)
指使用储备的资源(如资金、人力、物资)来应对需求。
The government plans to draw upon emergency funds to support flood victims.(政府计划动用应急资金支援洪灾灾民。)
To complete the project on time, we need to draw upon additional staff.(为了按时完成项目,我们需要动用额外的员工。)
指在学术研究、艺术创作中参考已有成果或传统。
This paper draws upon data from five international studies.(这篇论文借鉴了五项国际研究的数据。)
The designer drew upon traditional Chinese patterns for her new collection.(设计师为她的新系列借鉴了中国传统图案。)
指主动回想过去的记忆(常与 "memories" 搭配)。
The old song made her draw upon happy childhood memories.(那首老歌让她唤起了快乐的童年记忆。)
When writing his memoir, he drew upon vivid memories of his time abroad.(写回忆录时,他回忆起在国外的鲜活往事。)
utilize(正式,强调有效利用)
make use of(通用,口语化)
tap into(强调“挖掘、获取”潜在资源)
rely on(更侧重“依赖”,但可替换部分场景)
无“吸引”或“临近”义:不要与 "draw in"(吸引)或 "draw on" 的另一层意思(时间/夜晚“临近”)混淆(如 "Night is drawing on" 是“夜晚将至”,但 "draw upon" 不用于此)。
主语通常是人/组织:因为是“主动利用”,所以主语多为有行为能力的主体(人、公司、机构等)。
"draw upon" 是一个正式且实用的短语,核心是“调用已有资源达成目的”,适用于学术、商务、创作等需要“依赖过往积累”的场景。掌握它的搭配(如 "draw upon experience/knowledge/resources/memories"),就能灵活运用在写作和口语中。